Talk:Yallam

From Golden Sun Universe

Children's Song?

In some idle music listening today, I noted a striking similarity between a tune from another game (the Touhou series to be specific) called Kagome Kagome, which as it turns out is a Japanese children's song. Now, I don't actually know the tune of Kagome, Kagome... but I think it might be worth noting as a cultural reference? AlishaShatogi 21:53, 17 October 2007 (UTC)

'Yallam' backwards?

Does anyone else think that the reversal of 'Yallam' to form 'Mallay' and a little imagination to form 'Malay', coupled with the town's location/climate/populace ethnicity, is more than a coincidence?

Huh. I never noticed that before. I think that's worthy of putting in the trivia section, and if we don't have one yet I'll make one. Thank you, Spinach Spanish Inquisition!
P.S. Do you know you can sign your posts simply by entering four tildes (~~~~)? The world's hungriest paperweight 18:27, 17 August 2008 (UTC)
Just on that, I'm kinda curious as to what "Yallam backwards" in Japanese would be (because I'm assuming that swapping the two(?) characters around wouldn't have the same effect as swapping the letters would). Just asking out of curiosity though, since the coincidence is noteworthy either way. Slax01 22:38, October 5, 2009 (UTC)
Interesting question! A lot of translation oddities in the Golden Sun series probably result from the Japanese developers taking quite a majority of references from the English speaking world (correct me if I'm wrong!) and I doubt that answers your inquiry but I've noticed it as well. :P For example, Lord McCoy and his Scottish accent. I'm not certain, but I think SOME of the original text is changed during translation for the English audience, and maybe Yallam is an exception as well, but again, I can't answer that confidently. LOL --Caasi 22:59, October 5, 2009 (UTC)